Keine exakte Übersetzung gefunden für مناهض للمنافسة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مناهض للمنافسة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un mécanisme devrait être prévu pour l'application des décisions visant des entités ayant leur siège dans des pays développés et se livrant à des pratiques anticoncurrentielles.
    وينبغي توفير آلية تمكينية لتنفيذ القرارات المتخذة ضد كيانات توجد مقارها في بلدان متقدمة النمو وتقوم بممارسات مناهِضة للمنافسة.
  • Face aux pressions concurrentielles accrues découlant de la mondialisation, les entreprises étaient tentées de recourir à des pratiques anticoncurrentielles, et un renforcement de la coopération internationale était donc nécessaire à la fois au niveau politique et entre autorités chargées de la concurrence.
    ورداً على تزايد ضغوط المنافسة الناشئة عن العولمة تلجأ الشركات إلى ممارسات مناهضة للمنافسة مما يستلزم تالياً تكثيف التعاون الدولي على المستوى السياسي وفيما بين سلطات المنافسة.
  • Celui-ci avait financé plusieurs études sectorielles dans les pays bénéficiaires dans le but de brosser un tableau précis de l'organisation industrielle dans les secteurs concernés et d'aider à identifier les pratiques anticoncurrentielles.
    وموّل برنامج كومبال عدة دراسات قطاعية في البلدان المستفيدة، ترمي إلى تحسين تفهم المنظمات الصناعية في القطاعات المعنية، وتساعد في الحد من الممارسات المناهضة للمنافسة.
  • Compte tenu de tous ces éléments, les participants ont estimé que les pratiques anticoncurrentielles des grands distributeurs pouvaient contrecarrer en partie la libéralisation du commerce en privant les pays en développement d'avantages inhérents aux échanges commerciaux.
    ووفقاً لذلك، اتفق على اعتبار الممارسات المناهضة للمنافسة التي تتبعها شبكات التوزيع الكبيرة ممارسات يمكن أن تكون عاملاً في إفشال تحرير التجارة بحرمان البلدان النامية من منافع التجارة.
  • La mondialisation avait entraîné un accroissement des pratiques anticoncurrentielles au niveau international, et un nouveau débat se faisait jour quant à la nécessité soit de définir des normes multilatérales en matière de concurrence à l'OMC, soit de renforcer l'Ensemble de principes et de règles.
    فقد أدت العولمة إلى زيادة في الممارسات المناهِضة للمنافسة على المستوى الدولي، وأخذ يظهر نقاش جديد حول ما إذا كان من الضروري وضع قواعد متعددة الأطراف للمنافسة في إطار منظمة التجارة العالمية أو تعزيز مجموعة المبادئ والقواعد.
  • Il a évoqué des tendances actuelles dans le domaine considéré, y compris la prévalence de pratiques anticoncurrentielles au niveau international, qui causaient des dommages considérables aux pays en développement, ainsi que l'adoption et l'application croissantes d'une législation sur la concurrence et d'accords bilatéraux et régionaux comportant des dispositions en matière de politique de concurrence, tous éléments qui avaient aussi contribué à renforcer la coopération internationale.
    واستعرض الاتجاهات الحالية في هذا المجال، بما فيها انتشار الممارسات المناهضة للمنافسة على المستوى الدولي، هذه الاتجاهات التي تلحق خسائر جسيمة بالبلدان النامية، وكذلك تزايد اعتماد وتطبيق تشريعات للمنافسة واتفاقات ثنائية وإقليمية تتضمن أحكاماً بشأن سياسة المنافسة، الأمر الذي عزز التعاون الدولي.
  • Dans les négociations s'inscrivant dans le cadre des négociations commerciales multilatérales et des accords commerciaux régionaux, il est indispensable d'examiner les questions suivantes: a) suppression des droits de douane pénalisant les exportations des pays en développement; b) réduction de la progressivité des droits de douane et des crêtes tarifaires pour les exportations de produits transformés des pays en développement; c) poursuite de la libéralisation des secteurs présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement et les PMA; d) effritement des préférences pour de nombreux pays en développement; e) amélioration et simplification des procédures relatives aux règles d'origine; et f) réglementation et suppression, le cas échéant, des obstacles non tarifaires, et évolution des obstacles arbitraires à l'entrée sur les marchés, en particulier de ceux liés aux réglementations et normes techniques, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux prescriptions environnementales ainsi qu'aux structures et pratiques commerciales anticoncurrentielles.
    وكجزء من المفاوضات الجارية في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والترتيبات التجارية الإقليمية، ثمة حاجة إلى تناول المسائل التالية: (أ) إزالة التحيز ضد صادرات البلدان النامية على مستوى التعريفات(15) ؛ (ب) الحد من تصاعد التعريفات والحيلولة دون بلوغها الذروة بالنسبة للصادرات المجهزة من البلدان النامية؛ (ج) مواصلة تحرير القطاعات التي تشكل أهمية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا من حيث التصدير؛ (د) التصدي لمسألة تقلص الأفضليات التي تواجهها بلدان نامية عديدة؛ (ه‍) تحسين وتبسيط إجراءات قواعد المنشأ؛ (و) ضبط العقبات غير التعريفية والعقبات التقديرية المتطورة لدخول الأسواق، وإزالتها، عند الاقتضاء، لا سيما العقبات المتصلة بالقواعد والمقاييس التقنية، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والشروط البيئية والهياكل والممارسات المناهضة للمنافسة في الأسواق.
  • Depuis 2002, elle s'est penchée et a formulé un certain nombre de recommandations sur des questions telles que les capacités de production et d'exportation de produits agricoles et de denrées alimentaires des pays en développement; les services énergétiques dans le commerce international et leurs incidences sur le développement; l'accès aux marchés et les conditions d'entrée sur les marchés pour les pays en développement; les facteurs influant sur la compétitivité des pays en développement, notamment les structures de marché et les pratiques anticoncurrentielles au niveau international; les préférences commerciales et le commerce Sud-Sud; l'interaction entre les accords commerciaux régionaux et mondiaux et leurs incidences sur le développement; la diversification des exportations; les possibilités offertes et les obstacles rencontrés dans le système commercial international et dans les négociations de Doha; le commerce des services et ses incidences sur le développement, notamment les questions relatives à l'accès aux marchés sous le Mode 4 et à l'application effective de l'article IV; le commerce, l'environnement et le développement, notamment la définition et la contribution des biens et services environnementaux, etc.
    وقد ناقشت اللجنة منذ عام 2002، وقدمت عدداً من التوصيات بشأن قضايا من قبيل قدرات البلدان النامية في مجالي الانتاج والتصدير في قطاع الزراعة والمنتجات الزراعية؛ وخدمات الطاقة في التجارة الدولية وآثارها على التنمية؛ ووصول البلدان النامية إلى الأسواق وشروط ذلك؛ والعوامل التي تشكل قدرة البلدان النامية على المنافسة، بما في ذلك هياكل الأسواق الدولية والممارسات المناهضة للمنافسة؛ والأفضليات التجارية والتجارة بين الجنوب والجنوب؛ والتفاعل بين الاتفاقات التجارية الإقليمية والعالمية وآثارها الإنمائية؛ وتنويع الصادرات؛ والفرص والتحديات في نظام التجارة الدولية ومفاوضات الدوحة؛ وتجارة الخدمات وآثارها على التنمية، بما في ذلك قضايا الوصول إلى الأسواق المدرجة في النموذج 4 والتنفيذ الفعال للمادة الرابعة؛ والتجارة والبيئة والتنمية، بما في ذلك تعاريف وأبعاد السلع والخدمات البيئية.